Poetry Prompt 4 for Tale-A-Thlon 2025- Ottava Rima
~Written by Giovanni Boccaccio
~”Ottava Rima” literally translates to “eighth rhyme” in Italian
~Follows a strict ABABABCC rhyme scheme
~The final couplet provides a summarizing, emphatic, or witty conclusion to the stanza’s idea
~Written in iambic pentameter, meaning each line has ten syllables, with an alternating pattern of unstressed and stressed syllables (da-DUM da-DUM da-DUM da-DUM da-DUM)
*********************************************************************************************
Oh! The silent wars worthless words have wrought,
Homes where merriment has long breathed its last,
Frowning school benches yearn for friends who fought
Stripped of prudence, they wound more than a blast.
Kingdoms shattered by kin, yet crowns are sought,
Most have a sapling of greed, growing fast.
One day, coins will flip and peace’ll come by,
Stream of transience will flow when tears run dry.
Very nice.
Thank you for reading so quick.